Бюро Научно-Технического Перевода Версия для печати

Технологии перевода

Здесь Вы найдете много интересной и полезной информации по современным технологиям перевода и не только!

18.04.2006 Кому дано предугадать
Мнение о том, что всякий, знающий два языка, способен переводить с одного из них на другой, столь же далеко от истины, как и утверждение, что всякий, умеющий писать, может быть писателем. На самом деле для того, чтобы информацию, полученную на одном языке, передать средствами другого, нужно, во-первых, эту информацию понять и, во-вторых, суметь свое понимание изложить. Довольно очевидно, что ни тот, ни другой навык не приходят автоматически вместе со знанием языка.
15.11.2005 Работа внештатным переводчиком: наши советы
Советы для начинающих переводчиков
24.05.2004 Концептно-ориентированная модель памяти переводов
В статье перечислены и кратко описаны основные типы технологий перевода.
18.02.2004 Часто задаваемые вопросы по локализации ПО
FAQ по локализации
03.06.2003 Программы, помогающие переводчику
Предлагаем вам обзор TM-программ, доступных в настоящее время на рынке. Напомним, что речь идет об интерактивных инструментах, позволяющих переводчику накапливать в специальной базе данных (БД) эквивалентные текстовые фрагменты на двух языках, чтобы в дальнейшем быстро находить образцы для перевода новых текстов.
30.03.2003 Перевод научно-технической литературы: наши советы
Рекомендуем как новичкам, так и маститым профи
26.04.2002 Результат меняется от перестановки, или Что такое хорошо и что такое плохо?
Задача статьи - объяснить, почему, по моему мнению, машинный перевод (Machine Translation, MT) - это плохо, а переводческий накопитель (Translation Memory, TM) - хорошо.
26.11.2001 Локализация в свете глобализации
В отличие от рынка валенок и сомбреро рынок программного обеспечения интернационален. Удачный программный продукт может пользоваться успехом по всему миру. При одном условии: наличии локализованных версий.
08.06.2001 ПРОМТ представляет новую сетевую версию профессиональной системы перевода
Компания ПРОМТ, лидер в области разработки технологий машинного перевода, объявляет о выпуске новой сетевой версии профессиональной системы перевода PROMT NET 5.0. Новая сетевая версия обеспечивает перевод для английского, немецкого, французского, итальянского и русского языков.
21.05.2001 STAR: Станок для фабрики переводов
Можно ли сравнивать качество машинного перевода с качеством ручной работы? С точки зрения профессионала здесь нечего обсуждать. Будет ли профессиональный переводчик сокрушаться по поводу отсутствия у него таланта Пастернака, когда перед ним 1000 страниц технического текста?
11.04.2001 ПРОМТ объявляет о выпуске нового продукта PROMT Terminology Manager
Компания ПРОМТ, лидер в области разработки технологий машинного перевода, объявляет о выпуске нового продукта для автоматического извлечения терминологии PROMT Terminology Manager (PROMT TerM).
15.03.2001 PROMT представляет новое поколение переводчиков
Подробное знакомство с новыми разработками PROMT дало нам повод еще раз обратиться к теме машинного перевода, рассказать о новых достижениях компании PROMT и на примере ее продуктов осветить некоторые теоретические аспекты создания систем машинного перевода - наукоемкой отрасли программирования, в которой имеются существенные отечественные достижения.
Страница сайта http://www.bntp.ru
Оригинал находится по адресу http://www.bntp.ru/home.asp?catId=50